Zie jij je onderneming groeien en wil je de stap zetten om ook anderstalige klanten aan te spreken?
Wil je een tekst laten vertalen om de inhoud ervan te gebruiken in eigen tekstmateriaal?
Heb je anderstalige correspondentie ontvangen en wil je precies weten wat erin staat?
Laat je teksten dan vertalen door een taalexpert met kennis van zaken.
Volgens Wikipedia is vertalen ‘het overzetten van een tekst van de ene naar de andere taal. Het resultaat hiervan is een vertaling. De taal van de oorspronkelijke tekst is de brontaal en de taal waarin vertaald wordt de doeltaal.’
Maar vertalen is meer dan een woordenboek openslaan. Een tekst vertalen betekent niet gewoon woorden vervangen door woorden in een andere taal. Een goede vertaler schrijft een authentieke versie van een anderstalige tekst. Alsof de oorspronkelijke tekst nooit heeft bestaan.
In 1997 studeerde ik af als master in de taalkunde Frans – Duits (vroeger licentiaat vertaler Frans – Duits). Bij mij kan je dus terecht voor Duits- en Franstalige teksten. Lang of kort. Ik zorg voor een correcte vertaling waarin de brontekst in de verste verte niet meer te bespeuren is.
Ik vertaal Duits- en Franstalige teksten in functie van jouw behoeften. Als het louter om de inhoud gaat, is de aanpak anders dan als je de tekst wil verwerken in eigen materiaal.
Ik ben niet beëdigd en waag me dus niet aan juridische teksten.
Heb je een vertaling nodig of wil je een vertaalde tekst laten nalezen? Neem contact met me op voor een vrijblijvend gesprek. We bespreken de aanpak die het best bij je doelstellingen past.
Vertalen – Verfijnen – Creëren – Webtekstscan
Inspiratie – Potpourri – Wist-je-datjes
Mooie woorden van klanten
Meld je aan en ontvang mijn inspiratie in je inbox.
© Veerle Van Caneghem – 2020